民主党のマニフェスト(政権公約)の目玉である子ども手当について、千歳、恵庭の両市役所に選挙期間中から
「いつから支給されるのか」などといった問い合わせが寄せられている。児童手当と混同しているケースもあるよう。
もちろん具体的な内容の連絡はなく、担当者を困惑させている。
子ども手当は、子育て世帯の経済支援策として、1人当たり月額2万6000円を中学卒業時まで給付しようとする内容。
政権獲得後、初の当初予¥算を組む2010年度は半額、11年度から全額支給する方針だ。
これと現行の児童手当を混同してか「児童手当申¥請に関する問い合わせが、8月上旬から寄せられている」
と恵庭市子ども家庭課。千歳市子育て推進課も「(子ども手当の記事を)新聞を見たが」などと、
選挙中に申¥請の問い合わせが数件あったと言う。
市民の経済支援ニーズの高さがうかがえるが、まだ国から各自治体にこの件に関する通知は一切ない。
2006年度に児童手当の支給対象が小学3年から6年に引き上げられた際は、秋までの申¥請期間を設け、
翌年4月からさかのぼって支給した経緯がある。国の指示がないと対応できないが「市としても、
予¥算組みがあり国と情報をみつにしていかないと」(恵庭市子ども家庭課)。
子ども手当創設に伴い、所得制限のある児童手当は廃止となる見込み。多くの世帯が恩恵を受けるが、
共働きか否かなどで手取り額が変わり、不公平感を訴える声も予¥想され、
各自治体の担当者は苦情対応にも戦々恐々としている。
http://www.tomamin.co.jp/2009c/c09090101.html
민주당의 마니페스트(정권 공약)의 눈인 아이 수당에 대해서, 치토세, 에니와의 양시청에 선거 기간중부터
「언제부터 지급되는 것인가」 등이라고 하는 문의가 전해지고 있다.아동 수당과 혼동 하고 있는 케이스도 있는 듯.
물론 구체적인 내용의 연락은 없고, 담당자를 곤혹시키고 있다.
아이 수당은, 육아 세대의 경제 지원책으로서 1 인당 월액 2만 6000엔을 중학 졸업시까지 급부하려고 하는 내용.
정권 획득 후, 첫 당초예산을 짜는 2010년도는 반액, 11년도부터 전액 지급할 방침이다.
이것과 현행의 아동 수당을 혼동 해인가 「아동 수당신청에 관한 문의가, 8 월상순으로부터 전해지고 있다」
(와)과 에니와시 아이 가정과.치토세시 육아 추진과도 「(아이 수당의 기사를) 신문을 보았지만」 등과
선거중에 신청의 문의가 수건 있었다고 한다.
시민의 경제 지원 요구의 높이가 방문하지만, 아직 나라에서 각 자치체로 이 건에 관한 통지는 일절 없다.
2006년도에 아동 수당의 지급 대상이 초등학교 3년부터 6년에 끌어 올려졌을 때는, 가을까지의 신청기간을 마련해
다음 해 4월부터 거슬러 올라가 지급한 경위가 있다.나라의 지시가 없으면 대응할 수 없지만 「시라고 해도,
예산조가 있어 나라와 정보를 봐 개로 해 가지 않으면」(에니와시 아이 가정과).
아이 수당 창설에 수반해, 소득 제한이 있는 아동 수당은 폐지가 될 전망.많은 세대가 혜택을 받지만,
맞벌이인가 아닌가등에서 실수령액이 바뀌어, 불공평감을 호소하는 소리도 예상 되어
각 자치체의 담당자는 불평 대응에도 전전긍긍으로 하고 있다.
http://www.tomamin.co.jp/2009c/c09090101.html